Reprint of Te Paipera Tapu 1868
For many years the trustworthy and very highly esteemed 1868 translation of the Bible in Māori has been very hard to obtain. However, all of that has now changed! The Trinitarian Bible Society (TBS) of New Zealand, Aotearoa, is extremely pleased to be able to make this faithful Māori translation of God’s Word readily available once again. This proven translation has been highly acclaimed for its idiomatic relevance to the Māori people.
Why use this translation?
The 1868 edition is an accurate translation in classical Māori, is typeset with macrons, and is faithful to the Divinely-preserved Hebrew and Greek manuscripts that the church of God has always used. Deuteronomy 4:2: “Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it.” This 1868 translation contains the entire Word of God, with not a verse missing. This is a high-quality print to last a lifetime.
First printed in 1827
The 1868 translation was itself the culmination of 40 years of labour, beginning in August 1827 when the first Scriptures in Māori came from a press in Sydney. At this time only six chapters, four from the Old Testament and two from the New Testament, were available. In 1835, New Zealand’s first printing press arrived in Paihia, and it was here that a complete edition of the Māori New Testament was eventually printed by William Colenso in 1837.